Julian Luo欢迎来到山水英语课,今天是(02-24-20)。 It is a very warm sunny spring day, I hope you are well, my students.

今天我们来学习下面这句英语相关的语法和单词:新型冠状病毒正在全球蔓延。这句话用英语的语法来说是这样的:【The 新型冠状病毒正在扩散围绕全球。】。翻译成英语:(The novel corona virus is spreading around the global. )。

英语里,状语一般都是放在谓语的后面,而在汉语里,所有修饰语都是放在被修饰关键词的前面。也就是说,英语国家的人总是先将最重要的词说出来,再说次要的,而汉语者则总是先说没那么重要的修饰词,再说关键词。这也充分说明了东西方民族性格的区别。, virus 这个词表示病毒,记得 vir 读作 v - ai,而不是 v -er。发 v 这个音的时候,上面的牙齿要咬住下嘴唇,不能发作 why/wai? 大部分中国人都会犯这个错误。

新型冠状病毒正在全球蔓延 – 三分钟刷牙英语 – 智利🇨🇱

上面这张图片是南美洲的之力的风景,和冠状病毒无关,这个地方离中国相隔遥远。

但是现在的世界已经成为一个整体,尤其是美洲、亚洲、欧洲、大洋洲,中国的病毒在很短的时间内就传遍了世界。今后,来自其他大陆的类似灾难也有可能在极快的时间内传到中国来,所以,同学们千万不要以为这次的武汉肺炎和你无关,以为很遥远,以为父母会照顾好你,病毒的可怕超出大多数中国老百姓的认知。

novel 这个词有两个意思,一个是【小说】,另一个就是【新奇的/新型的】。在汉语里,天差地别的两个词,在英语里竟然是一个词,记住它,很重要,以后读小说的时候就记得那时 novel 了。 请记住,novel 是读 na vou。不是 nou vou。而且,中国人容易把这个发音读作 la vou,一定要先发 恩的音,再发 啊,na = 恩啊。

2020年的武汉肺炎不仅仅快速扩散到了全世界,而且导致国外一些城市也必须采取封城这样的措施来组织病毒蔓延,可见这次中国人的形象将在全球产生很大的变化。这种形象也许需要很多年才能云开雾散。

请尝试翻译 Translate

我的父母亲本来计划去 travel around the global. | 翻译

If you are infected by corona virus,先呆在家里自我隔离,不要急着去医院。 | 翻译

Do you think the corona virus 会拜访你的小镇吗? | 翻译

问题

你知道 virus 和 bacteria 有什么区别吗? | 回答

如果 corona virus 粘在了你的脸上,你会传染得病吗? | 回答

为什么我们出门要戴上一个 face mask? | 回答

All right, that's all for today. I hope my class has been helpful. , Please take care of you and your family, be strong, and be wise.