《丑小鸭》双语磨耳朵资料 | 第七集:自由 THE UGLY DUCKLING READ IN CHINESE AND ENGLISH

欢迎回来,上一节课,我们说到,房子里的老妇人看到丑小鸭不会下蛋,就不喜欢他了,于是母鸡和公猫俨然成了房子的主人,他们坐井观天,自以为是,都想教训丑小鸭。

今天的音频里,the ugly duck 丑小鸭 会遇到一群 swans 。后来丑小鸭终于离开了公猫和母鸡,和那栋温暖、安全但是愚昧的小屋,来到真实的世界里,在这里他还是很孤单。经历了风雨和寒冬过后,他见到一群美丽的天鹅,并且也朝着它们大叫了一声。

《THE UGLY DUCKLING》

我们带着问题听故事,第一个问题:你认为真实的世界一般是什么样的?
第二个问题: 如果有一个虚假的世界,很温暖和安全,你愿意呆在里面吗?

来听故事。

  • “Delightful , indeed 令人高兴?亏你说得出来!” said the hen 母鸡说,
  • “why you must be crazy 你干嘛一定要这么疯!
  • Ask the cat 你去问问猫,
  • he is the cleverest animal I know他可是我认识的动物里面最聪明的 ,
  • ask him 你去问他 how he would like to 他会不会喜欢 swim about on the water 在水面上游来游去, or to dive under it 或者去潜水,
  • for I will not speak of my own opinion 省得你说我一个人说话不算数;
  • ask our mistress 你还可以去问我们的女主人,
  • the old woman 那个老太太 –
  • there is no one in the world 这个世界上可再也没有人 more clever than she is 比她更聪明了.
  • Do you think 你是不是认为 she would like to swim 她会喜欢游泳, or to let the water close over her head 或者让水淹没她的头顶?”
  • “You don’t understand me 你不懂我的意思,” said the duckling 小鸭子说.
  • “We don’t understand you 我们不懂你?
  • Who can understand you, I wonder 我很好奇谁会懂你!
  • Do you consider yourself 你是不是认为自己
  • more clever than the cat 比猫还聪明?, or the old woman 或者,比老夫人还聪明?
  • I will say nothing of myself 我就不拿我自己来说事了.
  • Don’t imagine such nonsense, child 不要胡思乱想, 孩子,
  • and thank your good fortune 你要多谢老天,让自己走了好运 that you have been received here 让你被接纳留在这里.
  • Are you not 你难道不是 in a warm room 生活在一间温暖的房子里吗? and in society from which you may learn something 并且周边的人都是有智慧有见识的?
  • But you are a chatterer 你啊,就是喜欢啰嗦,
  • and your company is not very agreeable 看来你不适合呆在这里.
  • Believe me 相信我, I speak only for your own good 我说这些是为你好.
  • I may tell you unpleasant truths 我告诉你的这些虽然不好听,
  • but that is a proof of my friendship 但那是我作为一个朋友的责任.
  • I advise you , therefore 因此,我建议你, to lay eggs 去下蛋吧,
  • and learn to purr 并且学着从喉咙里发出呼噜噜的声音,
  • as quickly as possible 越快越好.”
  • “I believe 我想 I must go out into the world again 我还是出去,再去世界上走走看,” said the duckling 小鸭子说.
  • “Yes , do 是啊,你是应该走,” said the hen 母鸡说.
  • So the duckling 所以小鸭 left the cottage 离开了小屋子,
  • and soon found water on which it could swim and dive 很快就找到了可以游泳和潜水的水面,
  • but 但是was avoided by all other animals 所有其他动物都躲着他, because of its ugly appearance 因为它长得难看.
  • Autumn came 秋天来了,
  • and the leaves in the forest 森林里的树叶 turned to orange and gold 变成了桔黄和金黄色.
  • then 然后, as winter approached 入冬之后, the wind caught them as they fell 当他们从树上飘落的时候,寒风接住了它们 and whirled them in the cold air 把它们卷入到了寒冷的空气中。
孤独的丑小鸭
孤独的丑小鸭
  • The clouds 云层, heavy with hail and snow-flakes 夹带着冰雹和雪花,
  • hung low in the sky 黑沉沉地浮在空中,
  • and the raven 渡鸦 stood on the ferns crying 站在蕨上叫唤, “Croak, croak. 哇哇哇”
  • It made one shiver with cold to look at him 即使只是看看他,都会让人打冷战.
  • All this was very sad for the poor little duckling 所有这些都令这只可怜的小鸭子难受.
  • One evening 有一天晚上, just as the sun set 太阳刚刚下山
  • amid radiant clouds 晚霞中, there came a large flock of beautiful birds out of the bushes 从树丛里飞出来一大群美丽的鸟儿.
  • The duckling 小鸭子 had never seen any like them before 以前从来没有见到过像他们一样的鸟.
  • They were swans 他们是天鹅, and they curved their graceful necks 弯曲着优雅的脖子, while their soft plumage shown with dazzling whiteness 柔软的羽毛洁白如玉.
  • They uttered a singular cry , as they spread their glorious wings and flew away from those cold regions to warmer countries across the sea 当它们张开那漂亮的双翅,从那些寒冷的地方飞走,穿过大海,前往温暖的国家时,纷纷发出一声声高亢而单调的叫声 .
  • As they mounted higher and higher in the air 它们在空中越飞越高,
  • the ugly little duckling felt quite a strange sensation as he watched them 丑小鸭看着他们离去的景象,心里产生了一种奇怪的感觉.
  • He whirled himself in the water like a wheel 他在水里象个轮子一样转动着, stretched out his neck towards them 朝着它们伸着脖子, and uttered a cry 然后也大叫了一声 so strange 那声音好奇怪 that it frightened himself 把他自己都吓了一跳.

好,这就是今天的 双语磨耳朵材料,希望大家在吃饭或者锻炼的时候,或者在公交车上的时候,可以用耳机来听,积累一些词汇量,能够听多少就多少,让英语学习不要那么辛苦。祝大家都快快乐乐地进步。